发新话题
打印

一些很有用的英语表达

一些很有用的英语表达

This is not how it looks.事情不是表面看来的这样。
Can you give me the invoice?能不能给我张发票?
Don't grab the controller! Hey! Cut it out!别抢遥控器!喂!打住!
动词词组cut out的含义很多,在这个句子中的意思就相当于to stop(停下)或cease(停止)。而cut it out则是口语中经常使用的一个短句,也可以翻译成口语中“别这样,别弄了”之类的话。谁要是做的事让你很讨厌,你要他别这么做,这个时候你就可以向他嚷这句话。
Dad, have a heart and let me use the new car.爸,发发善心,让我用那辆新车吧。
关于heart的两个短语,一个是have a heart,发善心,有同情心;另一个是have no heart,没心没肺。
例句:
  You mean I have no heart? 你说我没心没肺?
  Charlie, I know I've owed you the hundred bucks for a long time. But, have a heart: give me a little more time because I really don't have it right now.
  查理,我知道我借你一百块钱已经好久了。但是,请你做做好事:再宽容我一点时间,因为我现在确实没有这笔钱。
I don't want to go there in the first place.我原来不想去的。我本来不想去的。
The snowstorms created gigantic passenger backups.暴风雪造成大量旅客滞留
名词backup,一个常用的意思是“后备,备份”(A copy of a program or file that is stored separately from the original; A reserve or substitute);另一个常用的意思就是这个句子里的“阻塞、滞留”。表达“滞留”还可以用另外一个动词,strand。
例句:
  For the stranded passengers, there are few alternatives.
  对滞留的旅客来说,没什么选择的余地。
The competition heats up in the market.市场竞争升温。
Charge or debit? (Credit or debit?)使用信用卡或还是ATM卡?
I think you're thinking of someone else.我觉得你是想到别人去了。
如果别人认错人或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you're thinking of someone else.(我觉得你认成别人了)。

The finest edge is made with the blunt whetstone.宝剑锋自磨砺出。
文艺复兴时期英国作家约翰-黎里(John Lyly)的名言,与中文里那句古训“宝剑锋自磨砺出”不谋而合。句子的字面意思就是“最锐利的锋刃是从粗糙的磨刀石上磨出来的”。
levis,李维斯

收藏10个帖子点亮QQ新图标,超酷!点击下面按钮即可 收藏到QQ书签

TOP

Good

TOP

TOP

thank you

TOP

发新话题